Simultane Çeviri Nasıl Yapılır, Nerede Gereklidir?

Günümüzde dünyasında en çok tercih edilmeye başlanan tercüme türlerinden biridir. Yazılı olmayan ve anlık yapılan bir işlemdir. Çok önemli deneyimler gerektiren simultane çeviri işlemi için tercüme bürolarına başvuru yapılabilmektedir. Yazılı yapılan tercüme işlemine göre çok daha zordur. Dikkat ve tecrübe gerektirmektedir. Herşey anlık olarak takip edilmelidir. Sorumlu tercümanın okuma, dinleme, anlama ve anladığını doğru ve de seri bir şekilde aktarabilmesi gerekmektedir. Büyük toplantı ve kongre salonlarında yapılan etkinliklerde kullanılır. Bunun yanında uluslararası basın toplantılarında da simultane çeviri ihtiyacı çok fazladır. Bazı ekipmanlar ile bu işlem yapılmakta olup, son zamanlarda çok popüler hale gelmiştir. Belli bir alanda kalabalık insan topluluğunun bulunduğu mekanlarda sunum veya açıklama yapan konuşmacının tercümanlığıdır. Bunun için tercümana ait bir kabin bulunmalıdır. Simultane Çeviri Nasıl Yapılır diye sorarsanız, kabinin her türlü dış etkenden soyutlanmış olması önemlidir. Bir kulaklık ve mikrofon şarttır. Bu kulaklığa paralel olarak tüm dinleyicilerde de kulaklık olmaktadır.

Günümüz dünyasında basın toplantıları, seminerler, konferanslar ve buna benzer çeşitli etkinlikler çok sık bir şekilde yapılmaktadır. Pek çok farklı ülke ve milletten insanların katıuldığı organizasyonlardır. Bu noktada ortak bir dil ortaya çıkması için simultane tercüme işlemine ihtiyaç vardır. Bunu bir örnekle anlatabiliriz. Yabancı bir ülkeden gelen bir siyasetçinin ülkemizde yapacağı bir basın toplantısı olduğunu düşünelim. Yapacağı açıklama ve sunumlar İngilizce olduğunu var sayalım. Bu noktada ülkemizden katılan basın mensuplarının konuya ve anlatılanlara hakim olabilmesi için simultane tercümana ihtiyaç vardır. Tercüman konuşmacının sunumunu anlık olarak mikrofon ve kulaklık aracılığı ile Türkçe’ye çevirecektir. Buna benzer çeşitli seminer, konferans gibi etkinliklerde de yine bu yönteme başvurulmaktadır. Son zamanlarda global dünya düzeninde eğitim ve kişisel gelişimin önemi çok fazla olmaya başlamıştır. Bu anlamda çok sık benzer etkinlik ve organizasyonlar yapılmaktadır. Bu durum simultane tercümeye olan ihtiyacı her geçen gün arttırmıştır. Ülkemizde önemli bir meslek haline gelmiştir. Aranan ve nitelikli bir iştir. Kazanç olarak çok iyi gelir getiren bir iş koludur. Bu mesleğe olan ilgide buna paralel olarak artmaktadır. Ancak, kolay ve basit bir iş değildir. Çok fazla bilgi ve tecrübe gerektirir. Uzun yılların tecrübesi ve deneyimi olmalıdır. Bu nedenle herkesin kolaylıkla yapabileceği bir iş değildir.

Firmalar, kurumlar, dernekler, danışmanlık firmaları, ik birimleri ve buna benzer pek çok kuruluş için simultane çeviri ihtiyacı her zaman için olacaktır. İşini iyi yapan, uzman, deneyim sahibi bir tercüman bulmak için tercüme büroları her konuda destek olacaktır. Bu bürolar kendilerini ve çalışan profilini çok fazla geliştirmişlerdir. Bu nedenle güven ve saygı duyulmalıdır. Farklı alanlarda her türlü yazılı tercüme içinde yine bu firmaları tercih edebilirsiniz. Tercüme ücretleri belli standartlarda olmakta ve bürolara göre değişebilmektedir.

Bir Cevap Yazın